Menu

如何在研究假設中使用 a priori、a posteriori、ex ante、ex post等拉丁詞語?

2018 / 1 / 12

19770

0 將此網站加入您的書簽

問題:
「我看到研究室同學在研究假設中使用a priori、a posteriori、ex ante、ex post等拉丁詞語,我不曉得該如何使用這類用語,請問能否為我指點迷津?」

—R, M-P,香港大學大學博士生

回答:
多數人認為a priori意指「在試驗之前」,然而,事實並非如此,a priori指的是「獨立於證據、經驗、實驗的事物」,例如:a priori knowledge代表「眾人已知且不須被驗證的知識」。此外,a posteriori意指「源自於經驗或證據的事物」。基本上,這些用語不適合用來撰寫研究假設,因為a posteriori是形容已知的事物,而假設是尚未確定的臆測,自然不屬於a posteriori的事物。同理,a priori也不適合用來形容研究假設。

那是否可以用ex ante或ex post呢?答案是「不行」。

理由如下:ex ante意指「源自於對未來的期望或預測的事物」。因此,如果使用ex ante來形容研究假設,句子的意思是表示:研究假設是源自於您對未來的預測。但是研究假設本來就是「對於實驗結果的假設或預測」,所以說,用ex ante來形容研究假設不僅是多此一舉,也不具有任何意義。另外,ex post意指「在消除不確定性後解決某事物,即根據過去事件來評估價值」。然而,研究假設則是源自於觀察或臆測的暫時性解釋或期望,其結果可透過實驗來加以佐證或駁斥,因此ex post與研究假設的本質毫不相關,同樣不適合用來形容研究假設。

根據以上的解釋,請盡量避免在研究假設中使用上述的拉丁詞語。

從語意與贅字的角度探討英文冠詞a、an、the的用法
學術論文寫作應避免使用哪些具有族群貶低意味的單字?