「刪除冗字」是William Strunk和E.B. White在其有關增進文筆的經典作品《The Elements of Style》中提出的其中一個基本創作原則。銘記這個建議可以為正在準備繳交發表科學論文的您,提供極大的幫助,而要消除文句中的冗字,進而讓「每一個字都有意義」有好幾種方式,我們可以從填補句型「It is known that」開始。
雖然填補句型也是好文筆的一環,但是使用填補句型常常會造成過長的句子,有時甚至會混淆讀者。請參考以下範例:
This result indicated that the N and O atoms of the ligand were coordinated to the metal ion. It is known that the coordination mode of a carboxylate ion to a metal can be estimated from…
有些讀者可能會在看到It is known that的時候停下來,一時把虛主詞it誤解為metal iron,因為它是離it最近的單數名詞。為避免此誤解以及去除不必要的單字,句子可以改為:
This result indicated that the N and O atoms of the ligand were coordinated to the metal ion. The coordination mode of a carboxylate ion to a metal can be estimated from…
有關虛主詞It常見謬義,列舉了以下幾個範例。
原句:
It is known that most analogs with this general formula exhibit cross-resistance.
修改A:
Most analogs with this general formula are known to exhibit cross-resistance.
修改B:
Most analogs with this general formula exhibit cross-resistance.
原句:
It is known that the two species are anionic and that they form an ion pair with an organic cation.
修改後:
The two species are anionic, and they form an ion pair with an organic cation.
原句:
It is known that Henry’s law constants have temperature dependence.
修改後:
Henry’s law constants depend on temperature.
原句:
It is known that the translational diffusion of the molecule is much faster than that predicted by the Stokes–Einstein equation.
修改後:
The translational diffusion of the molecule is much faster than that predicted by the Stokes–Einstein equation.
原句:
It is generally thought that its therapeutic effect is triggered by…
修改後:
Its therapeutic effect is generally thought to be triggered by…
原句:
It should be noted that the former method has an advantage over the latter.
修改後:
Note that the former method has an advantage over the latter.
或是
The former method has an advantage over the latter.
原句:
It is also reported that diffusion is exceptionally slow.
修改A:
Diffusion is reported to be exceptionally slow.
修改B:
Diffusion is exceptionally slow.
當您因為期刊字數要求,必須縮短摘要篇幅的時候,這些簡單的修改會非常有幫助。因此,您可以在繳交論文之前快速瀏覽文章中的it is,並做出適當修改,特別是緊跟在單數名詞後面的it。
參考資料:
Strunk, William, and E.B. White, The Elements of Style, 3d ed. (New York: Macmillan, 1979), p. 23.
For some excellent examples of the usefulness of expletive constructions, see what Joseph M. Williams refers to as “it-shifts” in Style: Toward Clarity and Grace (Chicago: University of Chicago Press, 1990), p. 72.
For a more-extensive discussion of this problem, and other problems with “it is,” see Bryan A. Garner, Garner’s Modern American Usage, 3d. ed. (Oxford: Oxford University Press, 2009), p. 484.