我們收到很多商業領域的論文,在編修校對時,經常發現一些很重要卻被誤用的詞彙,同樣的情況也發生在其他領域的論文中。在本期電子報中,我們將這些詞彙使用的建議分享給您所有的讀者。
Economic & Economical(經濟的 vs. 經濟實惠的)
Economical是用來形容某樣東西能讓您省下一筆錢,但如果您要表達的是某些措施對全球經濟的影響,那應該寫成an “economic” effect;要表示一輛車很省油,可以說:a car is very economical on fuel;在某方面很實惠,介係詞用on。
Early adapter & Early adopter(身先士卒 vs. 早鳥)
通常在創新技術的領域中,用early adopter形容是指能夠很快採用或適應新事物的人。如果您是個走在時代尖端,會衝去買最新產品的人,您是個early adopter。Early adapter則是指某人為了自身的目的對某樣東西進行改造,但大多時候這樣的修改卻是個錯誤。
Opportunist(機會主義者)
Opportunist是機會主義者、投機取巧者,用來形容人時通常帶有負面含意,暗指此人使用不正直、不公平的優勢機會來達到自私的目的。機會主義者通常被認為是會利用他人的。這個名詞經常被用來指那些不擇手段的政客,企圖以不道德的方式利用某些議題或機會操縱選民來滿足自身利益。
如果您想讚美某人擅於利用正當、具技巧性的優勢把握住突然出現的機會,較適合的形容詞是enterprising(有進取心的)或quick-witted(機敏的)。
不過,opportunistic在生物學中有其特殊意思:某個物種擁有可以去探索先前未使用過的生態環境能力。生物學研究的讀者自然知道這個字所要表達的意思,因此不會造成問題。
Priority(優先權)
我們很常會在商業領域中看到這樣的宣稱:In our business, customer service is a priority(在我們的產業中,客戶服務是最優先被考慮的)。但其實,最適切的方式是使用a high priority,因為priority需要以高或低來形容。
- Disinterested & Uninterested(公正客觀的 vs. 漠不關心的)
某個覺得很無聊的人是不感興趣的(uninterested),切勿將這個字與disinterested搞混,disinterested的意思是客觀、公正的。
Per & According to(根據……;依照……)
使用per來代表according to是個已過時的商業術語,例如:ship the widgets as per the instructions of the customer(按照客戶的指示運送小工具),請盡量避免使用於學術寫作中。Per較常使用於包含數字的片語中,例如:miles per gallon(每加侖幾英哩)。
Respond back, Respond & Reply(回覆與回應)
一些人可能覺得他們需要使用respond back,來將他們給對方的回覆與其他類型的回應區分開來。但大多數時候respond就足以表達「回覆、回答」的意思,多寫個back會顯得冗贅,顯得相當Chinglish。另外,您也可以使用reply這個字來表示回覆。
Submittal & Submission(提交、繳交)
Submittal是submit(繳交)這個動作的名詞形式,但它不可被用來指稱被繳交的那樣東西;例如:clip a five-dollar bill to your submittal and it will receive our earliest attention(在繳交文件中附上5塊錢鈔票,我們就會最先注意到您的提交)。此外,現在大部分都習慣使用submission這個字,而非submittal。
- Methodology & Method(研究方法論 vs. 研究方法)
Methodology是針對研究方法的系統性、理論性分析,而非研究方法本身。因此,以下寫法是個錯誤的範例:The architect is trying to determine a methodology for reinforcing the foundation now that the hotel on top of it has begun to sink(建築師試著決定加強地基的方法,因為建在上面的飯店已經開始下陷了)應把其中的methodology改為method。
Paramount & Tantamount(至關重要的 vs. 相當於)
Paramount的意思是最好的、頂尖的,可以聯想到派拉蒙影業公司(Paramount Pictures)的商標就是一座被星星環繞的雄偉山峰。
Tantamount的意思則是相當於、同等的,例:The committee’s paramount concern is to get at the truth; your continued insistence that you don’t remember any of the meetings you attended is tantamount to a confession of incompetence(委員會的首要關注是了解事實真相。您持續堅持自己不記得所參與的任何會議,這等於是坦承您的不稱職)。
Drastic(猛烈的)
Drastic意思是嚴重的、劇烈的,通常帶有負面或可怕的聯想。Drastic measures(極端措施)不僅是極端的,而且可能造成具傷害性的副作用。因此,如果是要形容正面或中性的情況,不要使用drastic或drastically。A drastic rise in temperature(溫度的急劇上升)應被視為非常危險的情況,而非只是大幅上升而已。
通常如果有人使用drastic improvement(劇烈的改善)這樣的片語,其實應該是使用dramatic improvement(戲劇性的改善)才對,因為通常improvement是正向的,不宜以drastic形容。
Time和Period適合放在一起用嗎?
作者若使用time period這個片語,這裡的period都指時間上的期間,而非其他period的意思,因此同時寫出time跟period會顯得冗贅;僅需寫time或是period即可,例如:The study will be carried out over a six-month period(這調查將持續六個月的時間),這裡不需要寫成a six-month time period。
Due to the fact that & Because(因為……;有鑑於……)
雖然目前已廣泛將due to作為because的同義字,但due to the fact that是絕對不要使用的說法,更應避免在正式寫作中使用。且需注意到,經常有作者將due to錯誤地拼寫為do to。補充說明,due to其實等同於because of,後面接一個名詞,例如:The bus delayed due to heavy snow(因為大雪,公車晚到)而because後面則必須接一個完整句子。
Either…or & Neither…or…(也不…… vs. 既不……也不……)
當要進行比較時,either需要搭配or,neither搭配nor。例如:I want to buy either a new desktop computer or a laptop, but I have neither the cash nor the credit I need.(我想要買新的桌電或筆電,但我沒有現金,也沒有信用卡。);either…or…在這裡表示二擇一。
在句子中,either經常會被放錯位置,例如:He either wanted to build a gambling casino or a convent,這句話應改成:He wanted to build either a gambling casino or a convent(他想要蓋一座賭場或一座修道院)。在此例句中,兩樣東西都是他想要的,所以either是放在動詞之後。
但如果要比較的是所進行的動作,則either是放在動詞之前,例如:He wanted either to build a casino or remodel a house(他想要蓋一座賭場或改建一座房子)。因為是兩個動作在做比較,所以either必須放在動詞之前。
Either are或Either is,如何判別單複數?
若做為主詞,either視是單數名詞,一次僅指一件事情,和both相反,例如:Either ketchup or mustard is good on a hot dog(熱狗搭配番茄醬或黃芥末醬最好吃)。
這裡的either是單數主詞,所以搭配is。但如果either在一個either . . . or的片語中是用來修飾主詞,則使用單數或複數動詞取決於第二個名詞的數量,例如:Either the puppy or the twins seem to need my attention every other minute(我的寵物和雙胞胎似乎每隔一分鐘就需要我的關注);但如果主詞位置調換:Either the twins or the puppy seems to need my attention every other minute,則使用seems單數動詞。
重大議題是Large issue還是Important issue?
口語英文中很常會說某件事情是個big problem,但當要將這樣的表達方式用在寫作中時,卻可能產生不恰當的結果。如果您要表達「這對我們公司來說是個很大的/很重要的議題」,應寫成this is an important issue for our firm,而非this is a large issue for our firm。規模和強度並非可替換的同義詞。
Partake、Take part、Participate,字形相近意思大不同
Partake 看起來跟take part(參與)很像,因此很多人會誤將這個字用來表達參加(participate)的意思。Partake的現代意義為吃喝(食物)。某人可能會在一場派對中享用茶點,也可以自己在家裡吃甜甜圈,不一定需要與他們分享。因此,當您要邀請某人參加某個計畫過程時,不可使用partake這個字。