學術寫作的脈絡中有四種值得一提的括號型式,首先是小括號「( )」,其次是中括號「[ ]」,再來是大括號「{ }」和角括號「< >」。
小括號(Parentheses)
一般來說,小括號也可稱作圓括號、括弧,或直接稱為括號,在英式英語中為parentheses、round brackets、open brackets或brackets,作用是從主要文本中分隔出非必要的插入資訊,如下例:
This example (which was written in January) is intended to illustrate the use of parentheses.
這類插入資訊有不同的類型,不一定要以理解主文為目的,可以是補充訊息。一個包含了插入資訊的句子必須是完整句,也就是即使拿掉了插入資訊後,除了還是完整句之外,同時也還能讓讀者理解句意,但是,這也不是代表句子只有在拿掉括號時才有意義。就像如果拿掉上例中的括號部分後,也可以變成讓人理解句意,請看下列的範例:
This example is intended to illustrate the use of parentheses.
在這樣特殊的例句中,如果只是單單拿開括號本身(該符號),也可得到一個可接受的結果。不過,在下面這個例子中,單單拿開符號本身會變得很奇怪、不符文法,甚至無法理解。
When you use parentheses (parentheses should not be used too often, by the way), do not forget to close them.
以上的插入資訊是額外的資訊,可以讓讀者更輕鬆的理解文字、澄清訊息,它是有作用的,所以不建議移除。
若文章必須許多使用小括號,可以考慮改採用註腳的方式。這種情況下,使用小括號的功能會近似於註腳。
小括號有時候會用來包含主文所討論的例子,這時我們也可以在不造成文法錯誤或嚴重理解困難的狀況下,拿開整組括弧。可是,如果括號內所包含的訊息是對讀者有助益的,還是要多斟酌考量一下。以下即是此類插入資訊的範例:
The Baltic states (Estonia, Latvia and Lithuania) used to be part of the Soviet Union.
然後,有時候作者會想要加入自己的評論,這時評論相對本文來說就是插入的資訊,不會增加討論主題的資訊,單純是作者的個人意見或反饋,比如以下:
People who use too many parentheses and footnotes in their texts (I have to admit that I am one of them) are usually perfectionists.
在各種類的書寫文件中,括弧也會用夾住數字或字母,與文章中的各種列表、編號範例作連結,比如:
Before we reach a conclusion, we have to take into consideration (i) his age, (ii) his CV, and (iii) his reputation.
學術寫作中,於某些風格指引中,在我們引述自己文章中的來源和參考文獻列表或參考書目時也會用到括弧。括弧在以下例子中,即是用來呈現交叉參照所用的,如:
Parentheses also enclose cross-references (see Chapter 5).
最後請注意,括孤中的句子在插進另一個句子(或置於句尾時),不需要將首字母寫成大寫,或是在結尾處加句號,如下:
The use of brackets (this is the topic of this section) may be a problematic area for the inexperienced writer.
不過,如果括弧不是另一句的一部分時,則適用普通的標點符號規則,如:
The use of brackets may be a problematic area for the inexperienced writer. (This is the topic of this newsletter.)
上述這個例子,如果在同一個括弧中有不只一個句子時,就要用句號隔開。
中括號(Square brackets)
又稱方括號,在學術寫作中,中括號的使用是很重要的,在我們想要在其他來源的直接引文中加上一些修改、強調或評論時,就可以使用中括號,以下將提供許多不同的實例。
有時候我們會為了幫助讀者理解引文,而加上一些訊息,像這句:
According to Chen (2020:63), “the Asian countries [Japan, China and Singapore] have sound economies.”
有時候必須改變大小寫或加上代名詞,讓引文的文法適合新的脈絡或更容易理解,這時候要用中括號指出變化或加筆的部分,如:
According to Chen (2020:63), “[the] Asian countries have sound economies.”
According to Chen (2020:63), this is partly due to “[their] being rich in natural resources.”
根據部分參照系統(如MLA),中括號應該用來夾住引文中省略符號的三個點,表示原文中有部分被省略掉未呈現出來,如:
According to Chen (2020:63), “the Asian countries [...] have sound economies.”
如果您覺得有必要指出引文中的內容是確實存在於原文中的,可以寫上 [sic],注意sic不是縮寫,因此後面不需要句號,但是字體必須要斜體呈現,而中括號本身不用斜體,也不需要加底線,如:
According to Chen (2020:63), “the Asian [sic] countries have sound economies.”
另外,若您想要為讀者指出自己加上了斜體、底線、粗體等,強調原文的某些部分時,也可以使用中括號,如:
According to Chen (2020:63), “the Asian countries, including Korea, have sound economies.” [my emphasis]
如果想要在另一個括弧裡加入插入資訊時,也可以用中括號,如:
In his recent work (which has [unfortunately] not been published yet), Professor Watson discusses the usefulness of square brackets.
其實為了閱讀順暢,我們不應該濫用這種用法。最後,要注意的是,中括號當然還有其他許多用法,如指出數學的區間,或是在語言學中用於夾住聲符或句法的結構元素。
大括號(Curly brackets)
大多學術寫作者的整個學術生涯不會需要用到大括號(又稱花括號),不過,特定領域的研究中,大括號有特定的重要且常規性的功能。
大括號在數學、邏輯、語言學中是用來夾住順序或非順序的集合元素,如:
E = {2, 4, 6, 8, ...}
大括號也常多元用於許多電腦程式語言中,比如:for( ){ }。
角括號(Angle brackets)
又稱尖括號,與大括號相同,角括號常用於許多技術文字脈絡中,如電腦程式設計。若您是作者和程式員,要能掌握好自身特定領域中的常規。
另外,角括號可用於夾住電子郵件位址、統一資源標識符(IRL)、統一資源定位符(URL,如網頁),尤其在有模糊語意的風險時,更能使其與周邊的文字隔開。使用角括號連結網頁的範例如下:
(19) The first time a source is referred to, a full reference is provided in the note:
Maria Colenso, “Meerkat habitat and diet”, para. 4, How Stuff Works (13 May 2008). <http://animals.howstuffworks.com/mammals/meerkats1.htm>, accessed 22 Mar. 2020.